Tragaré puñados de arena
para calmar las ansias
tormentas de harina
en los ojos de las olas
Después del calor
viene la lluvia
para limpiar agua
tomate la sangre
Hipoclorito
En el bar
escribo
mis últimas palabras
Dios nos hizo de sangre
para reventarnos las venas
y llenarlas de vino
Salud.
“Ensalada de ansia”, de Leonor Sofía Courtoisie Malaneschii, parte de “Diez recetas para niñas y niños perdidos”
Tradução: Salada de ânsia (Andorra): Tragarei punhados de areia / para acalmar as ânsias / tormentas de farinha / nos olhos das ondas // Depois do calor / vem a chuva / para limpar água / tomate o sangue // Hipoclorito // No bar / escrevo / minhas últimas palavras // Deus nos fez de sangue / para nos arrebentar as veias / e enchê-las de vinho / Saúde. (Porto Gente)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Os comentários serão moderados. Não serão mais publicados os de anônimos.